Переход от малышковых книжек к "толстым" - как сгладить трудные моменты?

Переход от малышковых книжек к "толстым" - как сгладить трудные моменты?

27. Aug 2018, 08:47 Мамин Клуб Мамин Клуб

Переход к «толстым книжкам», которые читать надо не один день, - волнительное и долгожданное событие. Родителям уже надоело читать тоненькие и малышковые, а тут наконец сюжет, объем, герои.

И каждое третье слово – новое и непонятное, вот и пополним словарный запас! Хотя это удовольствие на любителя – спотыкаться на каждом третьем слове. Верните нам, родители, книжки с картинками. Те самые, тоненькие, на один раз. Давайте я расскажу о том, почему не стоит торопиться с «толстыми» книжками и какая польза от коротеньких и «малышовых»?

Объемные произведения – это всегда сложная работа для ребенка, даже если он любит читать и слушать, и слушает с удовольствием. Это работа на уровне синтаксиса, сложных длинных предложений с многочисленными оборотами. Это работа на уровне сюжета, сюжетных линий и личности героя, которая становится все ближе и понятнее по ходу действия. В коротеньких историях герой готовый и понятный с самого начала, в объемных – мы знакомимся с ним постепенно плюс следим за его изменениями. Это работа для памяти – запомнить, на чем остановились сегодня. Быстро вспомнить, что читали вчера. Уйма новых задач для маленького читателя, и чем сложнее ему будет с лексикой, тем сильнее мы отвлекаем его от их решения.

20180827084634-31872.jpg

Для того, чтобы читать спокойно и с удовольствием «Волшебника Изумрудного города», надо прочитать побольше коротких волшебных историй, чтобы собрать «лексический минимум» в этой области. «Внизу была прачечная, похожая на баню. Там было темно, как в подвале. Кверху вела винтовая лестница. В узкие окошки проникал свет, но его было очень мало, и все поднимались медленно, с большим трудом, тем более что лестница была ветхая и с поломанными перилами» («Три толстяка»). Какие слова могут быть непонятны ребенку? Прачечная, баня, винтовая, ветхая, перила.

«Горят разноцветные огни, мчатся экипажи, звенят стеклянные двери. Полукруглые окна сияют золотым сиянием. Там вдоль колонн мелькают пары. Там веселый бал. Китайские цветные фонарики кружатся над черной водой. Люди живут так, как жили вчера. Неужели они не знают о том, что произошло сегодня утром? Разве они не слышали пальбы и стонов? Разве они не знают, что вождь народа, оружейник Просперо, взят в плен?» Что может быть непонятно: экипажи, полукруглые, колонны, пары, китайские фонарики, пальба, стоны, вождь народа, оружейник, плен. Китайские фонарики можно показать. Прачечная, колонны-арки знакомы моему отдельному ребенку по одной тоненькой книжке про гостиницу. А заодно горничные, фойе и многое другое. Вождь народа объясним, про стоны и еще кучу способов издавать жуткие звуки ребенок в курсе после книжки-игрушки «Дом монстров».

Вы поняли принцип? Я за то, чтобы к тому моменту, когда мы перешли к «толстым книгам» у нас было прочитано очень много малышовых. И они оставались параллельно. Мне самой хочется побыстрее читать что-то осмысленное, и мы читаем. Длинное, большое, вполне себе взрослое, но параллельно остаются малышковые книжки с большим количеством картинок, страниц на 30-40. Из которых иногда удается вынести несколько новых слов, которые, в свою очередь, помогут сократить процент непонятной лексики в более взрослых произведениях.

Потому что останавливаться на каждом «флагштоке» не хочется, а без него может быть совершенно непонятна сцена.

20180827084604-68145.jpg

Дарья Куматренко, руководитель школы русского языка "Росинка. Токио".